تاثیر ترجمه همیار محور بر پیشبرد دانش منظور شناختی در آموزش زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی

پایان نامه
چکیده

هدف از تحقیق حاضر بررسی تاثیر ترجمه همیار محور بر دانش منظور شناختی زبان آموزان ایرانی بود. بدین منظور جمع آوری اطلاعات دردو مقطع کمی و کیفی انجام گردید. در مرحله اول تعداد 150 داوطلب با دانش زبانی همسان به پنج گروه تقسیم شدند. سپس به صورت تصادفی گروههای شاهد و آزمایشی تحقیق را شکل دادند. در ابتدا دانش منظور شناختی همه داوطلبان در دو کنش گفتاری معذرت خواهی و درخواست مورد ارزیابی قرار گرفت. نتایج سه آزمون بکار رفته شامل آزمون باز پاسخ پیامک تلفن همراه و مکالمه تلفنی در آغاز حاکی از همسان بودن دانش منظور شناختی داوطلبان داشت. درمرحله بعد دو گروه آزمایشی به ترجمه قسمتهایی از فیلمهای فارسی یا انگلیسی که کنش های گفتاری معذرت خواهی و درخواست داشت پرداختند. این کار در گروههای دو نفره و با کمک مدرس صورت گرفت. به هر دو گروه اطلاعات مربوط به ساختارهای معذرت خواهی فارسی و انگلیسی داده شد. گروه سوم همان اطلاعات را دریافت کرد ولی آنها را نه در غالب ترجمه بلکه در مکالمات نمونه تمرین کردند. گروه چهارم به تماشای فیلمهای زبان انگلیسی پرداختند و از آنها خواسته شد جملاتی را که در آنها معذرت خواهی یا درخواست دارد را یادداشت کنند و در پایان جلسه تحویل دهند. به گروه کنترل هیچگونه اطلاعات منظور شناختی زبان انگلیسی داده نشد و تنها در کلاسهای مکالمه موضوعی شرکت کردند. بلافاصله پس از پایان کلاسها همان سه آزمون قبلی مورد استفاده قرار گرفتند. نتایج هر سه آزمون در هر دو مورد معذرت خواهی و درخواست حاکی از تاثیر تدریس اطلاعات منظور شناختی در غالب ترجمه همیار محور بود. گروهی که اطلاعات را در غالب ترجمه دریافت نکرده بودند تنها در مورد آزمونهای معذرت خواهی و نه درخواست پیشرفت داشتند. اما نتایج گروهی که تنها با مشاهده فیلم قصد آموختن ساختارهای معذرت خواهی و درخواست انگلیسی را داشتند پیشرفت چشمگیری را نشان ندادند و در بسیاری از موارد نتایجی مشابه با گروه کنترل داشتند. همچنین به منظور ارزیابی میزان ثبات در دانش منظورشناختی دو ماه بعد از آزمونهای دوم آزمونهای مشابهی داده شد و نتایج آن نشان دهنده اثر بخشی بالای یادگیری دانش منظورشناختی از طریق ترجمه همیار محور بود. در پایان تحقیق و به منظور تایید اطلاعات کمی داوطلبان گروههای آزمایشی در یک مصاحبه شرکت کردند و در مورد سطح اطلاعات خود قبل و بعد از تدریس گفتگو کردند. آنها در مورد میزان اثر بخشی تدریس دانش منظور شناختی مطالب جالب توجهی ارایه دادند. در پایان چنین نتیجه گیری شد که ترجمه همیار محور میتواند به عنوان تکنیکی موثر در فراگیری کنش های گفتاری مورد استفاده قرار گیرد. نظرات داوطلبان نیز نشان داد که میزان اثر بخشی تکنیکهای مختلف به عواملی مانند نوع ساختارمورد نظر و سطح زبانی فراگیران بستگی دارد.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

آموزش زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی به دانش-آموزان با نیازهای ویژه: مطالعه‌ای مروری

هدف: هدف از این مقاله، مطالعه و بررسی فرایند آموزش زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی به دانش­آموزان با نیازهای ویژه (آسیب شنوایی، آسیب بینایی، طیف اتیسم، ناتوانی هوشی، ناتوانی ویژۀ یادگیری، مشکلات ارتباطی-زبانی، اختلالات رفتاری هیجانی، معلولیت جسمی-حرکتی، و چندمعلولیتی) و ارائۀ راهبردهایی برای تسهیل و تسریع این فرایند است. روش: در پژوهش حاضر، با روش توصیفی– تحلیلی و جستجو در منابع اینترنتی موجود...

متن کامل

اموزش بررسی امکانات در زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی

در دهه گذشته ، روش های نوینی در یادگری زبان خارجی و یا زبان دوم بخصوص زبان انگلیسی توسعه یافته است و در این زمینه تحقیقات نشان داده اند که از طریق زبان فراگیر باید توانایی صحبت کردن ، بیان افکار و فهمیدن عقاید دیگران را بدست بیاورد . به نظر می رسد که روش آموزس متداول در ایران تمایل به سمت آن چیزی که فریری ((آموزش بانکی )) می نامد پیدا کرده امت . این تحقیق بر آن شد که فلسغه آموزش فریری به نام آم...

متن کامل

تأثیر آموزش زبان تکلیف- محور در مقایسه با روش دستور- ترجمه بر پیشرفت تحصیلی زبان انگلیسی دانش آموزان متوسطه

این پژوهش بمنظور بررسی تأثیر آموزش زبان تکلیف – محور در مقایسه با روش دستور-ترجمه بر پیشرفت تحصیلی دانش آموزان سال سوم متوسطه رشته علوم تجربی در سال تحصیلی 90-1389 صورت گرفته است. روش پژوهش، شبه تجربی بود. جامعه آماری پژوهش را دانش­آموزان پسر و دختر سال سوم متوسطه تشکیل دادند که از بین آنها 120 نفر بصورت نمونه گیری خوشه­ای دو مرحله­ای انتخاب شدند.60 نفر در دو گروه آزمایش دختر و پسر و 60 نفر در ...

متن کامل

فراگیری مقولات واژگانی- نحوی زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی

اکتساب زبان دوّم به معنای فراگیری زبان در جامعه­ای است که متکلمان بومی آن زبان در آن زندگی می­کنند. این مقاله ده کودک فارسی زبان که زبان انگلیسی را در محیطی نسبتاً طبیعی و متناسب با شرایط فراگیری زبان دوّم[1] فرا می­گرفتند، مورد بررسی قرار داد. هدف تحقیق بررسی حضور یا عدم حضور مقولات واژگانی - دستوری و میزان تداخل زبان اوّل در مراحل آغازین فراگیری زبان خارجه بود. همچنین دو نظریه عمده پیرامون فراگیر...

متن کامل

تاثیر مواد غیر درسی شنیداری بر انگیزش و توانایی درک شنیداری زبان آموزان ایرانی زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی

هدف از این تحقیق، بررسی تاثیر منابع و مواد غیردرسی در توسعه انگیزش و بهبود توانایی درک شنیداری زبان آموزان است. تاکید تحقیق حاضر، استفاده از مواد غیردرسی شنیداری و تجربه موقعیت های زندگی واقعی در کلاس درس، به عنوان یک روش ارتباطی است. در این تحقیق ، نمرات پس آزمون و پیش آزمون درک مهارت شنیداریِ IELTS با هم مقایسه شده اند. علاوه بر این جامعه آماری مورد مطالعه، پرسشنامهِ ی انگیزش را ، که مقیاس انگی...

متن کامل

هوش هیجانی و توانایی ترجمه دانشجویان زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی

هوش هیجانی موضوعی چالش برانگیز در حیطه پژوهش های زبانی است. سطح هوش هیجانی از جمله عوامل مختلفی است که بر ذهن مترجم تاثیر میگذارد. این پژوهش بر بررسی رابطه هوش هیجانی و توانایی ترجمه دانشجویان زبان انگلیسی تاکید دارد. بدین منظور ،٥٩ دانشجوی مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه پیام نور مازندران مورد بررسی قرار گرفتند. پس از همگونی، تعداد شرکت کنندگان به ٣٢ نفر کاهش یافت. سپس دانشجویان یک پاراگراف از ...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز - دانشکده ادبیات و علوم انسانی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023